😙 しかし、ターニャの手にはジバゴが母から受け継いでいたパラライカがあり、エフグラフはパラライカの名手だったジバゴを想い「血筋だな」とターニャを見送りました。 その後、トーニャ達はへされた。
12☭ 訳『ドクトル・ジヴァゴ』(、2013年) 最初の日本語訳は1959(昭和34)年に訳によって出版された。 この怪我の治療をしたのがジバゴだった。 時を遡ること19世紀末。
16🐾 表向きは賞賛されているが実は軽蔑されている。 出発した汽車にユーリの姿はなかった。
🔥 この映画では影の主人公はコマロフスキーです。
6💅 He is the kind of man who breeds unhappiness; particularly in women. とくに、リーンは、安っぽい人間的共感や分身を排除することによって、独自の世界を厳しくつくって来た。 コマロフスキーは、革命に生きるなどと言ってる男に17歳のラーラが惹かれるのは当然だと共感はします。 主人公の革命に立ち向う態度のあいまいさではなく、主人公の知識人としてのなやみの追及に対する不徹底が問題であった 登川直樹氏 」「主人公に対する共感だけでは、映画はつくれるものではない。
19😇 月日が流れた1929年、ジバゴはモスクワの電車内でラーラらしき人物を見かけ、必死に跡を追いましたが、かねてから患っていた心臓発作に倒れ、ジバゴはラーラに会うことなく息を引き取りました。 各地で頻発する内戦で、略奪と殺戮が横行し、社会は泥沼化した状況を呈する。
15♻ これはロシア革命の時にボリス・パステルナーク自身が味わった経験だったのです。 弁護士コマロフスキー ロッド・スタイガー。 仕立屋の娘ラーラ ジュリー・クリスティ。
19🐝 付記すればリーンが描いた『ドクトル・ジバゴ』の世界は、原作者のパステルナークが描こうとしたものとも、そんなにはかけ離れていない筈である。