😉 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の意味 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」は、「危険を冒さなければ、大きな成果は得られない」という意味です。 班超は彼の気持ちを察し、手を差し伸べて言った。
4💅 日本では2007年にインストラクター制が導入され、スポーツジムのスタジオレッスンなどでレッスンを受講することができます。 ラテン系のダンスフィットネスプログラムの一種にも、「ズンバ(Zumba)」の名が冠されています。 ここで、「新たに匈奴の使者が到着して、王が彼らに誼(よしみ)を通じている」という事実を告げて、「それからの我々に対する冷遇は諸君承知の通り。
3😩 『後漢書』班超伝……『後漢書』は中国後漢朝について書かれた歴史書。
6😛 班超は、この一家ではちょっと変わった毛色の存在でした。 使者を滅ぼせば鄯善が恐れて、我々が功績を挙げられるだろう」 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の英語表現 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の意味を伝える英語表現はいくつかあり、英語圏でも「危険を冒さなくては成功はできない」という考え方はあるようです。
18⚒ なのに、どうしていつまでも筆と硯の間でじっとしているのか。
8🤲 成功=「せいこう」と読み、目的をかなえて思いどおりになること。 「虎子地に落ちて牛を食らうの気あり」の由来 「虎子地に落ちて牛を食らうの気あり」は、 「虎の子供は生まれた時から牛を食うほど荒い気性を持っている」ことからできた表現です。 虎は生まれてすぐでも、虎である一部(気性の荒さ)が表れているということを表した表現です。
17🖖 虎穴に入らずんば虎子を得ず 読み方:こけつにいらずんばこじをえず 危険を冒さなければ、望むもの・成功は得られない 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」は、 「危険を冒さなければ、望むもの・成功は得られない」という意味です。 「従事どのと協議すべきではありませんか」 班長は怒って言った。
8🙏 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の中国語表現 中国語では「不入虎穴、焉得虎子」 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」は中国語では「不入虎穴、焉得虎子」と書き表します。